top of page
waarom duits.png

Waarom leren wij Duits?

vertaler-naar-duits.jpg
leren.jpg

Ervaringen en verhalen over het belang van de Duitse taal

Waarom leren wij eigenlijk Duits? 

leerlingen.png

Marit,

Albert Heijn & Reis door Azië

 

Het is wel ideaal hoor bij de Appie. Vooral als Oost-Europeanen nog geen Nederlands kunnen, spreken ze vaak wel Duits.

Ik gebruik het dus bij Albert Heijn. Het afrekenen begrijpen ze vaak wel, maar wanneer er iets niet goed gaat met de betaling, het bedrag niet klopt of ze een vraag hebben, is het toch wel fijn als je ze kan helpen door Duits te spreken. Dit hoeft geen perfect Duits te zijn, maar ik merk dat ze het al zo ontzettend fijn vinden dat je moeite voor ze doet en ze probeert te helpen. Sommige dingen zijn namelijk echt niet uit te leggen met handen en voeten en als zij geen Engels verstaan, is dat toch wel heel gemakkelijk.

Ik kan prima een woordje Engels, maar toch gaat Duits mij ook goed af. Tijdens mijn reis door Azië liep ik een route door de jungle in Thailand waar ik een Duitse jongen ontmoette met een gezellige babbel. Hij keek ervan op toen ik in het Duits op hem reageerde en sindsdien hebben we leuke Duitse gesprekken gehad. Wanneer ik een woord niet wist kwam hij er als snel op naar welk woord ik zocht.

Daarnaast blijft het hilarisch om woorden in het Nederlands naar het Duits te vertalen en andersom. Zoals ambulance en vlinder😅

Tamara,  

Handelspartner & stage in Frankfurt

 

Ik zit nog niet 100% in het bedrijfsleven, maar heb hier wel mee te maken. Duitsland is een belangrijke handelspartner van Nederland. Dat is te zien bij allerlei grote bedrijven. Veel grote (Europese) organisaties zitten in Duitsland en veel Internationale multinationals hebben het Europese hoofdkantoor in Duitsland zitten.

Die connecties heb je niet alleen nodig voor een baan in het buitenland, maar óók als je in Nederland wil blijven werken. Alle sectoren worden steeds internationaler.

 

Ik merk écht dat Duitsland op veel vlakken de 'partner' is van Nederland. Ik heb stagegelopen in Frankfurt, ga waarschijnlijk nog onderzoek doen in Aken en verwacht ook in de rest van mijn carrière in nauw contact te staan met Duitsland. Gelukkig spreken velen wél Engels op de afdelingen waarmee je contact hebt, maar de mensen waarmee je contact legt minder.  Communiceren in het Duits levert je veel betere connecties en waardering op! Kortom: ik vind het jammer dat ik Duits destijds heb laten vallen.

Tessa,

Duitsland als vakantieland!

 

Op vakantie in Duitsland zal je vaak in het Duits moeten kunnen communiceren omdat ze (bijna) geen Engels spreken.

Heel veel Duitsers communiceren enkel in hun eigen taal.

Rianne,  

Internationale trainingen,

Ik gebruik Duits veel bij de internationale trainingen van Krav Maga, waardoor ik de trainingen goed kan volgen en ik er sociale contacten aan overhoud 

zon.png
wereldkaart.png

Paul,

Vakantieland & beroep

 

Ik heb de Duitse taal geleerd, omdat ik er veel op vakantie ging en daar een vriendinnetje had. Verder werkte ik later in de grensbewaking aan de Nederlands Duitse grens. Later heb ik Duits veel nodig gehad voor mijn werk in Duitsland. Nu woon ik 15 minuten vanaf de stad Aachen en is het makkelijk als je de Duitse taal beheerst.

Calvin,

3 redenen om bij de Duitse les op te letten

 

Ik heb 3 redenen waarom je op school moet opletten bij Duits.

  1. Het is een prachtig vakantieland.

  2. We hebben veel Duitse toeristen, en aangezien ze veel centjes uitgeven hier, vind ik dat we het zoveel mogelijk naar hun zin moeten maken.

  3. En als ze ons ooit nog eens overnemen.... dan is het wel fijn om ze te kunnen verstaan en terug te kunnen spreken. Dat kan je leven redden.

Menno,

Communicatie het belangrijkste!

 

Op school moest ik allemaal naamvallen etc. leren. Die kan ik nog steeds niet. Ik heb een eigen bedrijf in Duitsland. Het maakt mijn klanten niks uit dat mijn Duits vol fouten is. Zolang we maar kunnen communiceren... Terwijl ik op school alleen maar onvoldoendes had. Bruikbaar Duits lijkt me zoveel nuttiger dan foutloos Duits.

Zeger,

Beroepstak: IT’er

 

Ik werk zelf sinds 2 jaar bij Pon in Leusden, ik was gewend als IT’er alles in het Engels te doen maar bij het samenwerken met de Duitse collega's binnen Pon is Duits toch een stuk fijner en handiger. Duits maakt mij efficiënter omdat het contact met mijn Duitse collega’s veel beter is, ik durf zelfs te zeggen dat het noodzakelijk is.

sprechen.png
it.png

Brigitte,

Werken in Duitsland

 

Ik heb na mijn afstuderen een aantal jaar in Duitsland gewerkt. Had die stap nooit genomen zonder Duits geleerd te hebben op school.

Karin,

‘’Nooit gedacht’’

 

Toen ik Duits op school had, had ik nooit gedacht dat ik ooit in Duitsland zou gaan wonen en werken. 

Tirza,

Operatie in het Krankenhaus

 

Binnenkort word ik in een Duits ziekenhuis geopereerd, omdat de Nederlandse chirurg het niet voor elkaar krijgt. Nu ben ik mijn Duits weer flink aan het bijspijkeren. Ik zal ongeveer 2-3 weken in het Krankenhaus verblijven en dan is het fijn als je kunt vertellen dat je Schmerzen hebt of Übel bent 

Johan,  

Wonen in Duitsland

 

Ik ben in Duitsland gaan wonen zo ongeveer 8 jaar terug en sprak geen Duits. Het is in het begin echt moeilijk geweest om in Duitsland voet aan bodem te krijgen.  Toen ik mijn vrouw heb leren kennen (zij is Duitse) heb ik door har makkelijker Duits geleerd, maar had het graag vroeger op school geleerd; Dat had het begin hier in Duitsland een stuk makkelijker gemaakt denk ik.

ziekenhuis.png

Lia,

Vergoten van jouw kansen!

 

We hebben 3,5 jaar op IJsland gewoond. Daar werd iemand gevraagd om een museum te runnen. Een paardenmuseum. Maar degene moest wel Duits spreken. 70% van de mensen die er kwamen waren Duitstalig. Ik heb er met heel veel plezier 2 x 3 maanden gewerkt.

Duitsers spreken over het algemeen slecht Engels. Dus ook als je op vakantie wilt naar Duitsland, is het erg fijn een beetje Duits te spreken.

Verder, het is gewoon fijn om meer talen te kunnen spreken. Het vergroot je wereld in een positieve zin. Het vergroot je kansen om meer dan alleen in Nederland te wonen en te werken.

Robin,  

De Duitse mentaliteit

 

In ben een grote fan van de Duitse mentaliteit: duidelijk, open, gestructureerd en op feiten gebaseerd. Behalve dat ik een geweldige baan bij een Duitse automobielfabrikant heb gevonden ben ik erg gelukkig met mijn Duitse vrouw en heb uiteraard ook een grote Duitse vriendenkring. De mentaliteit bij sommige Nederlanders „brul er maar uit wat je wilt“, zonder consequenties, irriteerde me soms mateloos.

 

Alles mag in Nederland, vreselijk, geen enkele norm of waarden zijn er nog. Zodra mijn bedrijf loopt, ga ik ook naar Duitsland. Voorgoed!

duitse mentaliteit.png

Nathalie,

Beroepstak: transport

 

Ik heb jaren in het transport gewerkt waar we vele Duitse klanten hadden, daarom is het erg handig en noodzakelijk om Duits te kunnen spreken.  Verder wonen wij aan de grens dus vele Duitsers doen in Nederland boodschappen en wij ook in Duitsland. Het is ook erg handig om Duits te spreken, omdat 80% van de Duitsers geen Nederlands spreken.

Stephan,

Emigreren

 

Wij Nederlanders kunnen zich snel aanpassen. Voordat wij naar Duitsland emigreerden woonden wij in de Zaanstreek in de buurt van de Zaanse schans. Dit is één van de toeristische hotspots van Nederland met een massa toeristen. Deze Duitsers spreken geen / weinig Nederlands, terwijl communicatie zo belangrijk is. Het feit is dat je in Nederland op de school nog Duits krijgt.

emigreren.png
werken.png

Denise,

Werken in Zwitserland

 

Ik ben enige tijd na mijn studie in het buitenland gaan werken. Het Duitstalige gedeelte van Zwitserland. Ik heb daar een geweldige tijd gehad. Ik heb daardoor ook kunnen sparen. En ben daarna enkele maanden in Azië gaan backpacken.

Zonder Duits hadden ze me niet aangenomen. Ik heb nog privéles genomen voordat ik ging solliciteren, omdat ik Duits z.s.m. had laten vallen op de middelbare school.

 

Monique,

Duitse taal geworteld in mijn huidige leven

 

Duits behoorde tot mijn slechtste vakken op school en toen besloot ik tijdens mijn hotelmanagementopleiding in 2009 spontaan op zomerstage te gaan in Oostenrijk. Eenmaal daar kon ik me wel voor het hoofd slaan. Hoe ging ik dat drie maanden overleven?! Maar klaarblijkelijk had ik toch genoeg opgelet op school en na twee weken ging het steeds beter en beter. Ook de Engels- en Nederlandssprekende gasten in het hotel waren blij met mijn aanwezigheid - vooral de kinderen.

 

Door deze ervaring heb ik in 2011 mijn afstudeerstage in Duitsland kunnen lopen, vervolgens nog een winterseizoen in Oostenrijk gewoond en gewerkt en daarna een vaste baan in Duitsland gevonden. Dat had ik vóór 2009 nooit kunnen bedenken. Inmiddels ben ik getrouwd met een Duitser en ons kind groeit tweetalig op. Ben ik toch wel erg blij dat ik Duits had op school!

Anouk,

Stage op een zeilschip in Parma de Mallorca

 

Ik heb niet lang Duits gehad op school. Mijn toenmalige lerares zei me, dat ik het vak beter op kon geven, zo kansloos was ik erin. Toen ik 19 was heb ik gesolliciteerd op een Duits zeilschip. De sollicitatiebrief liet ik schrijven door mijn toenmalige chef, die me dat avontuur gunde. Ik werd aangenomen, en vloog in mijn eentje naar Palma de Mallorca, waar ik aankwam op het schip, waar ook daadwerkelijk niemand een beetje Engels sprak. Wel een beetje schrikken, maar ik had me maar te redden. Ik zeilde een jaar lang op verschillende schepen, met Duitse gasten, over de halve wereld.

 

Daarna kreeg ik weer een baan voor een Duits bedrijf. Ik werkte en woonde in Oostenrijk, Duitsland en Zwitserland....inmiddels ben ik 41 jaar, woon ik in Duitsland, spreek ik vloeiend Duits, en redt me prima in een handvol andere talen. Ik zou dolgraag mijn toenmalige lerares nog eens zien 

Jennefer,

Maanden in een Duits ziekenhuis

 

Op school snapte ik hé-le-maal niks van de Duitse taal. Ook omdat ik er 0 interesse in had en dacht het niet nodig te hebben in mijn leven. Niet goed opgelet, niks voor gedaan. Tot ik verliefd werd op een Duitse man. We gingen al snel samenwonen (in Duitsland, vanwege de afstand) maar ik bleef nog in Nederland werken het eerste jaar. Tot hier had ik mijn Duits nog steeds niet op peil. Ook niet nodig, werkte nog steeds in Nederland en mijn vriend kon (gebrekkig) Nederlands. In de winkel kon ik me verstaanbaar maken maar dat was dan ook alles. Ik werd zwanger, stopte (noodgedwongen) met werken en kwam thuis te zitten. Artsbezoeken, ziekenhuis in, ziekenhuis uit. In dit halve jaar werd mijn Duits beter en beter, maar nog steeds beperkt. Tot mijn zoon geboren werd.
Vroeg geboren, veel te vroeg. Maanden in het ziekenhuis, veel onderzoeken. Veel te regelen, vriend die al lang weer aan het werk was, zorgverzekering regelen alles wat er zo bij hoort, ik MOEST op dat moment... voor mijn zoontje. Daar heb ik de Duitse taal redelijk snel onder de knie gekregen.
Toch spijt gehad dat ik op school niet goed opgelet heb, had me een hoop stress gescheeld

ziek in bed.png
Zeil schip.png

Marian,

Boodschappen doen in Duitsland

 

Ik ga met mijn gezin vaak naar Duitsland om boodschappen te doen. Ik merk dat hetgeen ik op de middelbare school geleerd heb, nodig heb om te kunnen communiceren met de winkelmedewerkers, bijvoorbeeld als ik een product niet kan vinden

Nadine,

Vele overeenkomsten met het Nederlands

Mijn zoon vindt vooral Frans erg moeilijk! Van Duits snapt hij nog wel waarom hij dat moet leren, omdat het immers veel overeenkomsten heeft met het Nederlands. Wij wonen daarentegen dichtbij de grens en gaan ieder jaar skiën in Oostenrijk.

winkelwagen.png
ambulance.png

Martine,

Duitse klanten en collega’s in de automobielindustrie

 

Voordat ik aan de lerarenopleiding Duits begon, werkte ik in de automobielindustrie en was ik blij dat ik op de middelbare school Duits had gehad. Ook heb ik nog stage gelopen in Duitsland. Het beheersen/spreken van de Duitse taal heeft het contact met mijn klanten en Duitse collega’s een stuk eenvoudiger gemaakt; je legt o.a. sneller de verbinding, bouwt makkelijker credits op, je krijgt meer waardering, de klant voelt zich meer op zijn gemak omdat hij zijn moedertaal kan spreken. Dit alles heeft ook effect op het (bedrijfs)resultaat.

Selma,

Traumahelikopter, ambulance en politie!

 

Mijn vader zei altijd: "Je hebt 80 miljoen buren, zorg dat je ze kan verstaan!" Ik mocht Duits als vak van hem toen ook niet laten vallen. Ik heb hem op dat moment vervloekt, maar heel wat jaren later, kreeg ik een ongeluk op vakantie in Luxemburg. Trauma helikopter, ambulance, politie en brandweer en niemand sprak Engels! Ik kon communiceren dankzij mijn lessen Duits. Was het grammaticaal geweldig? Natuurlijk niet, maar op dat moment was ik mijn vader eeuwig dankbaar voor zijn verplichting.

Als mijn kinderen nu vloeken op hun Duitse les dan krijgen ze van mij steevast hetzelfde antwoord als ik vroeger kreeg.

Larissa,

Communicatie met familie & een groot Duits klantenbestand

 

Mijn vader (geboren in Den Haag) en mijn moeder (geboren in Essen) hebben elkaar ontmoet tijdens hun zomervakantie in Nederland. +- 33 jaar geleden is mijn moeder naar Nederland verhuisd en bij mijn vader ingetrokken.  Ze heeft de Nederlandse taal met behulp van wat lessen volledig eigen gemaakt. Zo wist ik dat ik de Duitse taal mij ook eigen kon maken.

 

Mijn grootouders spraken alleen Duits en hebben al vanaf jonge leeftijd op mijn zus en mij gepast of kwamen gezellig op visite. Ze konden zo nu en dan bepaalde zinnen in het Nederlands verstaan, maar konden alleen in het Duits antwoorden. De Duitse taal was dus een noodzaak om met mijn grootouders te kunnen communiceren. Door mijn grootouders hebben wij veel geleerd over de Duitse taal. Door deze achtergrond blonk ik veel uit tijdens de lessen Duits op de middelbare school en heb ik er enorm veel profijt tijdens het werken. 

 

Het klantenbestand bij mijn vorige werkgever bestond namelijk vooral uit Duitsers. Wij werden per mail en telefonisch benaderd. Zodra mijn collega's een Duits telefoonnummer zagen verschijnen, kreeg ik meteen de telefoon overhandigd. Dit gold ook voor mailtjes die ik dan op mij nam en in Duitse taal beantwoorde. 

Tevens had ik veel telefonisch contact met de assistente van de Duitse oogarts waar mijn vorige werkgever af en toe werkzaam was. 

Dominique,

Duits in het dagelijkse leven

 

Ik heb van kleins af aan al met Duits te maken gehad. (Duitse moeder). Daarom keek ik bijna altijd Duitse tv. Ook kwamen we in Duitsland om naar de familie te gaan en om boodschappen te gaan doen.  Ondertussen spreek ik al heel goed Duits en woon ook al 16 jaar in Duitsland.

Op werk heb ik het ook nodig. Ik werk met mensen uit veel verschillende landen waarbij Duits al een veel gesproken taal is.

Ook heb ik contact met veel buitenlandse chauffeurs waarbij Duits al een taal is waarmee we elkaar kunnen begrijpen (zover het daar mogelijk is)

Ook vind ik persoonlijk dat als je in de grensstreek woont je best wat woordjes Duits moet kunnen spreken. In ieder geval om duidelijk te kunnen maken wat je wilt als je met Duitsers in contact komt.

Maar dat is mijn persoonlijke mening.

familie.png

Claudia,

In de buurt van de Duitse grens

 

Ik heb een Duitse moeder en ben in Duitsland geboren. Ik heb daar familie wonen en we wonen dichtbij de Duitse grens. Mijn oudste dochter is bijna klaar met de studie voor docent Duits en heeft al een baan als Duits lerares. Het is enorm handig om de Duitse taal te beheersen, zeker als je in de buurt van de Duitse grens woont.

Lucinda,

Oudere generatie vs. jongere generatie

 

Omdat de Duitsers, zeker de oudere generatie, geen enkele andere taal spreken. Het voordeel is wel dat alle "buitenlanders" meteen Duits leren. De jongere generatie spreekt steeds vaker Engels, kunnen het zeker verstaan, maar door hun cultuur bang om te spreken, stel je voor je maakt fouten! 

baby.png
oud.png

Marijke,

Duitse klanten in onze winkels

 

Ik werk in een kledingwinkel dichtbij de grens van Duitsland. We hebben hier dus veel Duitse klanten in de winkels. Het is handig om je verstaanbaar te kunnen maken in de Duitse taal, zodat je jouw artikelen kunt verkopen. Doordat ik op de MAVO Duitse les heb gehad, kon ik mij in het begin verstaanbaar maken. Door regelmatig contact met Duitsers is ook mijn beheersing van de Duitse taal verbetert.

 

Robin,

Duitse leveranciers in de techniek

 

Ik werk in de techniek en ik merk dat er ook veel Duitse klanten zijn. Daarnaast zijn veel leveranciers binnen de techniek Duitstalig, waardoor beheersing van de Duitse taal gewenst is. Ook worden veel technische onderdelen in Duitsland gemaakt, waardoor de handleidingen van deze onderdelen in het Duits geschreven zijn. Je ziet dus dat beheersing van de Duitse taal binnen de techniek een grote meerwaarde heeft. 

Martijn,

Skileraar in Oostenrijk

 

13 jaar geleden ben ik in Oostenrijk begonnen als skileraar. Als 22 jarige ben ik alleen richting het plaatsje Lermoos gegaan om aldaar het skilerarendiploma te halen en er vervolgens 4 maanden skiles te geven. Met mijn basis Duits van de havo kon ik mij redelijk redden. Het basis Duits zorgde ervoor dat ik mij in Duitsland verstaanbaar kon maken, waardoor ik mijn skilerarendiploma heb kunnen behalen. Door veel met de Oostenrijkse inwoners van het dorp om te gaan, werd mijn Duits steeds beter. De twaalf winterseizoenen daarop volgend heb ik skiles gegeven in Lermoos. Een prachtige tijd, in een prachtig land met een prachtige taal.

 

Esmee,

‘’Had ik maar beter opgelet tijdens de lessen Duits’’

 

Zou willen dat ik toch beter had opgelet tijdens je lessen. Tijdens m’n opleiding ‘’Management in de Zorg’’ kwam ik geregeld Duitse wetenschappelijke artikelen tegen. Die vaak goed aansloten bij mijn onderwerp, maar ik te weinig van begreep om daadwerkelijk te kunnen gebruiken. Zocht dan vaak de Engelse versie hier van. Maar voor je die gevonden had, was je een paar uur verder.... De Duitse taal kan je daarom helpen bij jouw vervolgstudie.

skieen.png

Jose,

Woonachtig aan de Duitse grens

 

Ik ben in Duitsland geboren maar op 2 jarige leeftijd al naar Nederland verhuist! Ik woon dicht aan de grens en kom er vaak. De Duitse taal beheersen is dan handig, zeker nu ik ook in Duitsland behandeld wordt. Ik had geen hekel aan de Duitse les wel aan de lerares

Ton,

Duits en het uitgaansleven!

 

Als je bijna elk weekend gaat dansen in Duitsland is het wel handig om goed Duits te praten, want is makkelijker om dan contact te leggen met de Duitse dames. 🕺😉 en inderdaad wel handig als je op vakantie gaat ( Oostenrijk Zwitserland en Duitsland ). Ik speel zelfs Wordfeud in Duits 🌝

dj.png

Gerrit Jan,

‘’Je staat met 3-0 voor!’’

 

Ik heb de beheersing van de Duitse taal nooit als bijzonder gezien, maar eerder als “meer waarde”. Als inwoner van de Achterhoek vond ik het niet meer dan normaal om de taal van je naaste buren te kunnen spreken. Let wel, ik heb geen Duits gestudeerd, maar “gewoon” tijdens mijn MAVO en HAVO en in de praktijk geleerd.

 

Al heel jong kwam ik vaak in Duitsland, en reisden wij veel door Duitsland op weg naar vakantiebestemmingen in Zwitserland en Oostenrijk. En ook daar wordt dan weer Duits gesproken.

Wat is er dan makkelijker dan de taal van het land te spreken. Je snapt wat de ander bedoeld en je kunt vragen wat je wilt weten.

 

Ook zakelijk heb ik af en toe met Duitsland te maken en ook dan is het een win-win situatie als je Duits spreekt. Het hoeft niet perfect te zijn, want men begrijpt dat het voor jou een vreemde taal is, maar het wordt wel heel erg als pluspunt gezien bij zakelijke gesprekken.

We moeten vooral niet vergeten dat Duitsland, ook zakelijk, voor ons een belangrijke buurman is.

 

Daarnaast heb ik oude Volkswagens als hobby en ook dan is het wel heel erg prettig als je, op zoek naar onderdelen, de taal spreekt van het land waar de meeste onderdelen te vinden zijn.

 

Intussen heb ik ook, misschien wel omdat ik de taal spreek, heel wat Duitse vrienden en kennissen en zij hebben respect voor het feit dat ik hun taal spreek. Er zijn er zelfs een paar die Nederlands zijn gaan leren en dan ontdekken dat een vreemde taal best moeilijk kan zijn. Dat geeft nog meer respect voor het feit dat jij hun taal spreekt.

Communiceren met andere mensen is voor iedereen dagelijkse kost, en als je dan de taal van de ander spreekt is dat een enorme winst en, vergeet dat niet, het wordt heel erg gewaardeerd als je de “vreemde” taal spreekt. Je zou kunnen stellen dat je dan al met 3-0 voor staat.

Wiebke,

‘’Ik heb veel profijt, omdat ik Duits spreek’’

 

Ik ben zelf Duitse en heb het juist andersom geleerd, (dus Nederlands vanaf 7 jaar) ik heb aan de Hotelschool gestudeerd en werk nu in de toeristische branche en Kerstbranche. Ik sta op de markt in Amsterdam en heb een groothandel met Duitse artikelen voor klanten aan de Zaansche Schans tot de Grote Kerk in Haarlem.

 

Ik heb veel profijt van dat ik vloeiend Duits spreek. Ik stel mijn klanten op hun gemak. Ze vragen mij vaak meer dan wat je in een standaard verkoopgesprek bespreekt en daarmee kopen zij meer bij mij en hebben ze een leuke belevenis bij mij.

 

Ikzelf spreek graag met mijn Duitse leveranciers en bereik een nauwer contact met de mensen daar. Als er dingen misgaan kunnen we sneller tot een oplossing komen doordat we het probleem goed begrijpen van elkaar. Ook kom je samen tot creatieve oplossingen met designteams van de producten die ik hier verkoop (o.a. als groothandel dus). Je voelt je ook zelfverzekerder als je moet onderhandelen met een leverancier of klant.

 

Toen ik nog in de Horeca werkte in toeristische oorden kon ik een beetje luistervinken naar de wensen van de Duitse gasten en hen verrassen door meteen op hun wensen in te spelen voordat zij hun wens aan mij geuit hadden. Resultaat was een hele blije gast die terugkwam en verder vertelde over die leuke plek waar jij werkt.

 

Kortom, het verrijkt je persoonlijke leven en je werkzame leven. Het maakt het leven zeker makkelijker in bijna elke sector in Nederland, want die Duitsers kom je overal tegen (ook over de hele wereld trouwens- net als de Nederlanders en dan heb je in bijvoorbeeld Tokio toch iemand die wat dichter bij jouw huis is om mee te kletsen).

Joep,

‘’Duits oninteressant, maar daar ben ik nu op teruggekomen’’

 

Duits vond ik vroeger een vak wat ik niet echt interessant vond, omdat ik niet wist waarvoor ik het nodig had. Daar ben ik nu van terug gekomen. Op werk heb ik de Duitse taal hard nodig. Ik werk namelijk met mensen uit veel verschillende landen waarbij Duits al een veel gesproken taal is.  Daarnaast heb ik contact met veel buitenlandse chauffeurs. De Duitse taal zorgt ervoor dat wij elkaar kunnen begrijpen en in contact blijven. 

bottom of page